/
1x
PUBLICITÉ
Générale

Traduction

Par joblo
Ajouter Châtelaine(s'ouvre dans un nouvel onglet)

Pour ceux qui ne lisent ni les commentaires, ni l'anglais, la traduction qu'a faite Monsieur Marcoux de la prière du billet précédent (un gros merci à vous aussi M. Marcoux! Vous serez dans ma prière du soir...):

Je ne mourrai pas sans avoir vécu Je ne vivrai pas dans la peur de tomber ou de brûler Je choisis d’habiter mes jours, Pour me permettre de m’ouvrir à ce que je vis, Pour me rendre moins couarde, Plus accessible, Pour m’attendrir le coeur, Jusqu’à ce qu’il devienne comme une promesse Je choisis de risquer ce que je représente à mes yeux; Pour que ce qui vient à moi comme une semence, Fleurisse ensuite Et que ce qui vient à moi comme une fleur, Produise ensuite un fruit

Êtes-vous extra?

Votre dose de mode, beauté et déco par courriel.

En vous inscrivant, vous acceptez nos conditions d’utilisation et politique de confidentialité. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment.
Advertisement
Advertisement
Copier le lien

ABONNEZ-VOUS À CHÂTELAINE

Recevez un concentré d'inspiration : des reportages vibrants sur les exploits des femmes d’ici et d’ailleurs, des entrevues exclusives, des lectures de choix et des recettes aussi actuelles que gourmandes.